Słownik poprawnej polszczyzny rzetelny i aktualny
Znaleźliśmy „ni mniej, ni więcej” w 4971 artykułach
Wyświetlono 451–500 artykułów poprawnościowych z 4971
- 451. Elektroniczne, ale palone w realu — E-palenie przez v czy w?
- 452. Elipsa orzeczenia — Granice zastępowania czasownika kreseczką
- 453. E-mailowych rozterek ciąg dalszy — Łączenie zwrotów oficjalnych i nieoficjalnych
- 454. Eminencja w polszczyźnie — Użycie, pisownia i formy zaimków, przymiotników i czasowników przy słowie eminencja
- 455. Endemiczna składnia — Użycie przymiotnika endemiczny
- 456. Epidemiczne zagrożenia
- 457. Erudyci i dopełniacz
- 458. Ę widzę — Jak jest poprawnie: widzę tę książkę czy widzę tą książkę
- 459. Fakt dokonany — czy to poprawnie?
- 460. Fantastyczne dźwiękonaśladownictwo
- 461. Feminatywny gość — Gość płci żeńskiej, czyli gościni?
- 462. Festiwalowy dopełniacz
- 463. Figi Demokryta, czyli zadziwiająca składnia
- 464. Figo poznaje Vigo — O (nie)odmienności nazwisk i imion zakończonych na -go
- 465. FIleta niefileta
- 466. Filozofia była służką teologii, a czym jest serotonina — Metaforyczne synonimy a rodzaj gramatyczny
- 467. Filozofia dywizu — Pisownia nazwy wabi-sabi
- 468. Flashmob w akcji — Czy flashmob może się odbywać czy raczej jest organizowany?
- 469. Fleksja gry słownej — O zapisie i odmianie nazwy Scrabble
- 470. Fleksyjne omamy — O odmianie nazwy bieluń
- 471. Flota finansuje zbrodnie — O zapisie wyrażenia flota cieni
- 472. Fonetycznie oczywiste, a z transkrypcją kłopoty — Rosyjskie Майя
- 473. Formalne dziwne złożenie
- 474. Formalnie odległość, potocznie czas?
- 475. Formy języka — O nazywaniu form języka
- 476. Formy nieregularne, lecz dominujące — Kto mieszka w Sosnowcu?
- 477. Franciszkanie konwentualni w skrócie
- 478. Francusko-polska pani — O użyciu i pisowni wyrazu madame w polskich tekstach
- 479. Francuzi czasem rzeczownikowi — Barbey, Lyautey i Ney w wymowie i odmianie
- 480. Francuzi, którym znika r — Laurier, Cuvier i Bollinger w wymowie i odmianie
- 481. Francuzi, którym znika s — Dumas, Degas i Thomas w wymowie i odmianie
- 482. Francuzi na -ain — Pétain i Alain w wymowie i odmianie
- 483. Francuzi na -bin — Aubin i Robin w wymowie i odmianie
- 484. Francuzi na -din — Rodin i Cardin w wymowie i odmianie
- 485. Francuzi na -lin — Varlin i Dumoulin w wymowie i odmianie
- 486. Francuzi na -min, -nin — Benjamin i Antonin w wymowie i odmianie
- 487. Francuzi na -mont — Beaumont, Clermont, Gaumont w wymowie i odmianie
- 488. Francuzi na -pin — Lupin i Papin w wymowie i odmianie
- 489. Francuzi na -rin — Victorin i Vautrin w wymowie i odmianie
- 490. Francuzi na -sin, -zin — Cazin i Roussin w wymowie i odmianie
- 491. Francuzi na -tin — Valentin i Coubertin w wymowie i odmianie
- 492. Francuzi na -uin — Josquin i Gauguin w wymowie i odmianie
- 493. Francuzi z zaskakującym apostrofem — Rabelais, Beaumarchais, Resnais w wymowie i odmianie
- 494. Freak — czy to wstrętne zapożyczenie?
- 495. Frędzel frędzli nierówny — O użyciu i rodzaju gramatycznym frędzla
- 496. Full opcja (nie)odmiany
- 497. Funkcja wykładnicza eksponencjalna
- 498. Gdy coś się dzieje co dwa lata — O poprawności przymiotników codwuletni i copięciominutowy
- 499. Gdy coś się nie udaje — O wariantach po ptokach, po ptakach, po ptákach
- 500. Gdy da się mówić po polsku — Byle nie birdwatching