Przykłady użycia autentyczne, starannie wybrane, zobacz też na blogu
W osądzie Miriama poezja Whitmana to „proza o poetyckiej treści”, a jej forma to ani proza, ani poezja. Oburza naszego parnasistę „masa trywialnych szczegółów i niesmacznych zwrotów najgorszego gatunku”.
Marta Skwara, Krytyk w roli tłumacza (o wczesnych przekładach poezji Walta Whitmana), w: Przekładając nieprzekładalne, red. Małgorzata Ogonowska, Gdańsk, 2000, s. 396