mot à mot

mot à mot (przekład)

Słownik wyrazów bliskoznacznych podobne znaczeniowo (lepsze odpowiedniki lub zapomniane słowa)
  • słowo w słowo
  • nieco książkowo:co do joty
  • żartobliwie:toczka w toczkę
Przykłady użycia autentyczne, starannie wybrane, zobacz też na blogu
Akt przekładu tekstu literackiego jest jego interpretacją. Nie chciałam proponować Czytelnikowi lektury antykwarycznego zabytku myśli ludzkiej, który przetłumaczony mot à mot, okaże się niestrawialny dla współczesnego metabolizmu. Czytając grecki oryginał, zastanawiałam się, jaka była intencja wypowiedzenia kolejnych wersów. Słowo w teatrze tworzy rzeczywistość. Moim najważniejszym zadaniem było więc wychwycenie sensu zapisanego przez antycznego autora i wyartykułowanie go współczesną, atrakcyjną polszczyzną, która będzie dynamicznie prowadzić Czytelnika przez całą historię. Dlatego mój przekład nie jest ani filologiczny, ani poetycki – jest propozycją myślenia o tekście antycznej komedii

Olga Śmiechowicz, bs.katowice.pl, 4.11.2022

Gramatyka

frazem nieodmienny

formy: mot à mot

zgłoś poprawkę
Pozostały wątpliwości? Brakuje czegoś w haśle?
Zobacz, co zyskują abonenci Dobrego słownika.
Sprawdź

Często sprawdzane

Ciekawostki

  • ukłuć — O dawnej odmianie
  • pierdoła — Podobno o Najjaśniejszym Panu...
  • niebawem — W polszczyźnie Ignacego Krasickiego

Mogą Cię zainteresować również hasła

newsy, porady + e-book