Słownik poprawnej polszczyzny rzetelny i aktualny
Znaleźliśmy „co znowu;wcale nie;zupełnie nie” w 1619 artykułach
Wyświetlono 401–450 artykułów poprawnościowych z 1619
- 401. Francuzi na -bin — Aubin i Robin w wymowie i odmianie
- 402. Francuzi na -din — Rodin i Cardin w wymowie i odmianie
- 403. Francuzi na -lin — Varlin i Dumoulin w wymowie i odmianie
- 404. Francuzi na -min, -nin — Benjamin i Antonin w wymowie i odmianie
- 405. Francuzi na -mont — Beaumont, Clermont, Gaumont w wymowie i odmianie
- 406. Francuzi na -pin — Lupin i Papin w wymowie i odmianie
- 407. Francuzi na -rin — Victorin i Vautrin w wymowie i odmianie
- 408. Francuzi na -sin, -zin — Cazin i Roussin w wymowie i odmianie
- 409. Francuzi na -uin — Josquin i Gauguin w wymowie i odmianie
- 410. Francuzi z zaskakującym apostrofem — Rabelais, Beaumarchais, Resnais w wymowie i odmianie
- 411. Freak — czy to wstrętne zapożyczenie?
- 412. Frędzel frędzli nierówny — O użyciu i rodzaju gramatycznym frędzla
- 413. Full opcja (nie)odmiany
- 414. Gdy coś się dzieje co dwa lata — O poprawności przymiotników codwuletni i copięciominutowy
- 415. Gdy da się mówić po polsku — Byle nie birdwatching
- 416. Gdy gołąb frunie do środka
- 417. Gdy jabłko nie nadaje się do jedzenia… — O poprawności form zgniły i zgnity
- 418. Gdy już chcemy po łacinie...
- 419. Gdy kolokwia są cykliczne, ale trochę nieformalne
- 420. Gdy komuś burczy w brzuchu… — O reakcji na burczenie
- 421. Gdy komuś nie wstyd, to biernik czy dopełniacz?
- 422. Gdy ktoś nie chce starannie odmieniać swego imienia — Kiedy tego Otto, kiedy tego Ottona, kiedy tego Otta, czyli jeszcze o odmianie imienia Otto
- 423. Gdy linia łączy się oporem — O przestawce w pójściu po linii najmniejszego oporu
- 424. Gdy mówią o Ronaldzie — Nieodmienny Cristiano Ronaldo?
- 425. Gdy nas ktoś wciąż ukr*ca — O niedokonanym odpowiedniku czasownika ukrócić
- 426. Gdy niemniej ma jednak z tyłu — Czy niemniej jednak to błąd?
- 427. Gdy niemniej ma tym z przodu — Czy tym niemniej to błąd?
- 428. Gdy odmiana przyblednie — O poprawnej odmianie czasownika przyblednąć
- 429. Gdy piszemy po polsku, nie piszemy po czesku
- 430. Gdy przestajesz coś mieć — O zakresie znaczeniowym rzeczowników strata i utrata
- 431. Gdy się coś (prze)tłumaczy, trzeba to przemyśleć — Near death experience po polsku
- 432. Gdy się drę, to nie myślę o ortografii — Ała, oczywiście, że mogę sprawdzić w Dobrym słowniku
- 433. Gdy w nazwie firmy nie odmieniają — Dom Mody Bogusław Herse jak czekolada E. Wedel
- 434. Gdzie jako wytrych — Gdzie zamiast który i nie tylko
- 435. Gdzieś dzwoni, ale… — O dzwonie Zygmuntem zwanym
- 436. Gdzie stawiać przecinek w jak również
- 437. Gęgający ptak — Czy istnieje wariant gęsior?
- 438. Gęśl a gęśle — Dziś na gęślach, dawniej na gęśli
- 439. Gimby nie znajo
- 440. Golfstrom to nie sztorm
- 441. Góralski celownik — Nazwisko Bachleda w góralskiej odmianie
- 442. Gram to nie gram — Bakterie barwione przymiotnikiem
- 443. Gromowładni — JW GROM w pisowni, odmianie i słowotwórstwie
- 444. Grunt, że płynie
- 445. Grzecznie, choć skrótowo — Skrót p. w użyciu i podwojeniu
- 446. Grzyby walczą o i — Rada postanowiła i ma nie być mikologii?
- 447. Gwarancja jest opcjonalna — co to znaczy?
- 448. Herbata, którą pija smok — O wariantach i odmianie herbaty ulung
- 449. Herby na koniec
- 450. High-copy-number, czyli jakie są plazmidy