Słownik poprawnej polszczyzny rzetelny i aktualny
Znaleźliśmy „nie ten” w 2338 artykułach
Wyświetlono 251–300 artykułów poprawnościowych z 2338
- 251. Elektroniczne, ale palone w realu — E-palenie przez v czy w?
- 252. Eminencja w polszczyźnie — Użycie, pisownia i formy zaimków, przymiotników i czasowników przy słowie eminencja
- 253. Ę widzę — Jak jest poprawnie: widzę tę książkę czy widzę tą książkę
- 254. Fakt dokonany — czy to poprawnie?
- 255. FIleta niefileta
- 256. Fleksja gry słownej — O zapisie i odmianie nazwy Scrabble
- 257. Fleksyjne omamy — O odmianie nazwy bieluń
- 258. Flota finansuje zbrodnie — O zapisie wyrażenia flota cieni
- 259. Formalne dziwne złożenie
- 260. Formalnie odległość, potocznie czas?
- 261. Formy nieregularne, lecz dominujące — Kto mieszka w Sosnowcu?
- 262. Franciszkanie konwentualni w skrócie
- 263. Francuzi czasem rzeczownikowi — Barbey, Lyautey i Ney w wymowie i odmianie
- 264. Francuzi, którym znika r — Laurier, Cuvier i Bollinger w wymowie i odmianie
- 265. Francuzi, którym znika s — Dumas, Degas i Thomas w wymowie i odmianie
- 266. Francuzi na -ain — Pétain i Alain w wymowie i odmianie
- 267. Francuzi na -bin — Aubin i Robin w wymowie i odmianie
- 268. Francuzi na -din — Rodin i Cardin w wymowie i odmianie
- 269. Francuzi na -lin — Varlin i Dumoulin w wymowie i odmianie
- 270. Francuzi na -min, -nin — Benjamin i Antonin w wymowie i odmianie
- 271. Francuzi na -mont — Beaumont, Clermont, Gaumont w wymowie i odmianie
- 272. Francuzi na -pin — Lupin i Papin w wymowie i odmianie
- 273. Francuzi na -rin — Victorin i Vautrin w wymowie i odmianie
- 274. Francuzi na -sin, -zin — Cazin i Roussin w wymowie i odmianie
- 275. Francuzi na -tin — Valentin i Coubertin w wymowie i odmianie
- 276. Francuzi na -uin — Josquin i Gauguin w wymowie i odmianie
- 277. Francuzi z zaskakującym apostrofem — Rabelais, Beaumarchais, Resnais w wymowie i odmianie
- 278. Freak — czy to wstrętne zapożyczenie?
- 279. Frędzel frędzli nierówny — O użyciu i rodzaju gramatycznym frędzla
- 280. Full opcja (nie)odmiany
- 281. Gdy coś się nie udaje — O wariantach po ptokach, po ptakach, po ptákach
- 282. Gdy da się mówić po polsku — Byle nie birdwatching
- 283. Gdy gołąb frunie do środka
- 284. Gdy jabłko nie nadaje się do jedzenia… — O poprawności form zgniły i zgnity
- 285. Gdy już chcemy po łacinie...
- 286. Gdy kolokwia są cykliczne, ale trochę nieformalne
- 287. Gdy komuś burczy w brzuchu… — O reakcji na burczenie
- 288. Gdy komuś nie wstyd, to biernik czy dopełniacz?
- 289. Gdy ktoś nie chce starannie odmieniać swego imienia — Kiedy tego Otto, kiedy tego Ottona, kiedy tego Otta, czyli jeszcze o odmianie imienia Otto
- 290. Gdy linia łączy się oporem — O przestawce w pójściu po linii najmniejszego oporu
- 291. Gdy mówią o Ronaldzie — Nieodmienny Cristiano Ronaldo?
- 292. Gdy nas ktoś wciąż ukr*ca — O niedokonanym odpowiedniku czasownika ukrócić
- 293. Gdy nie lubimy „s” — Cendrars, Delors, Thiers, Vercors
- 294. Gdy niemniej ma jednak z tyłu — Czy niemniej jednak to błąd?
- 295. Gdy niemniej ma tym z przodu — Czy tym niemniej to błąd?
- 296. Gdy nóż jest tępy, to co go cechuje — Tępota, tępość, stępienie?
- 297. Gdy odmiana przyblednie — O poprawnej odmianie czasownika przyblednąć
- 298. Gdy piszemy po polsku, nie piszemy po czesku
- 299. Gdy się drę, to nie myślę o ortografii — Ała, oczywiście, że mogę sprawdzić w Dobrym słowniku
- 300. Gdy w nazwie firmy nie odmieniają — Dom Mody Bogusław Herse jak czekolada E. Wedel