Przykłady użycia autentyczne, starannie wybrane, zobacz też na blogu
Ten nasycony enumeracjami, aliteracjami, rymami końcowymi i wewnętrznymi oraz innymi środkami stylistycznymi tekst stanowi dla tłumacza nie lada łamigłówkę.
Anna Pieczyńska, Indywidualne modyfikacje frazeologizmów w poezji Wisławy Szymborskiej i ich tłumaczenie na język niemiecki, w: Przekładając nieprzekładalne, red. Małgorzata Ogonowska, Gdańsk, 2000, s. 473