W takich przypadkach dominujący jest model:
Zwróćmy też uwagę na nazwy stanowisk, które w odniesieniu ogólnym (tzn. nie do konkretnej osoby) muszą mieć formę rzeczownika męskiego, jako takiego — choćby wydawało się to paradoksalne — który nie wyróżnia płci. Pierwszy przykład, w Unii Europejskiej, a dokładniej w Komisji Europejskiej, istnieją stanowiska komisarzy. Gdy taką funkcję sprawuje kobieta, to oczywiście pisze się o
Warto jeszcze wspomnieć o, chyba szeroko nieopisywanej, kwestii nieoczywistych ograniczeń w użyciu nieodmiennych rzeczowników rodzaju żeńskiego typu premier, major, doktor. Bo przecież nie powiemy:
Zacznijmy może od tego, że w takich połączeniach mamy do czynienia ze
Istnieje wiele nazw rodzaju żeńskiego, zwłaszcza utworzonych przyrostkiem -ka, których status w polszczyźnie jest niepewny, a ich pozycja nieustabilizowana. Wśród nich wyróżnia się szereg odpowiedników rzeczowników męskich zakończonych na -log, jako nazw chyba najszerzej obecnie akceptowanych, np.
Społeczny status tych nazw
Nieliczne nazwy żeńskie powstają przez zmianę
Dosyć podobnym mechanizmem słowotwórczym, też bez wykorzystywania przyrostków, jest zmiana
Istnieją też nazwy ustabilizowane w polszczyźnie, ale mające zawężone odniesienie. Tak na przykład rodzice dzieci w wieku szkolnym mogą mówić między sobą, że idą na spotkanie z dyrektorką, ale na ogłoszeniu w gablocie szkolnej będzie widniało zaproszenie na spotkanie z panią dyrektor.
Podobnie matematyczką nazwiemy nauczycielkę matematyki w szkole, ale nie wykładowczynię (!) na wyższej uczelni (będzie to raczej (pani) profesor matematyki).
Prócz jednak nazw stwarzających takie czy inne problemy, omówionych powyżej, istnieje w polszczyźnie wiele nazw zawodów czy funkcji kobiet utworzonych
Pisaliśmy już sporo o tym powyżej (zwłaszcza w punktach 1. i 3.), ale napiszmy to raz jeszcze: w odniesieniu
Na koniec warto napisać, że opisywany tu stan rzeczy jest
Pełna treść tej i 427 pozostałych reguł dostępna w abonamencie.