W Wielkim słowniku wyrazów obcych PWN z 2003 roku (a także w słownikach PWN opartych na nim) znajdziemy hasło
cabaça jako odsyłaczowe do
kabasa. Pierwsze zaskoczenie, bowiem słowo tak rzadkie i specjalistyczne otrzymuje swoje osobne, spolszczone hasło. Kolejne zaskoczenie czeka nas jednak już w tymże haśle, w którym czytamy: „perkusyjny instrument muzyczny wykonany z tykwy, oplecionej siatką z muszelkami lub paciorkami, grzechoczącymi przy poruszaniu, używany przez zespoły grające muzykę latynoamerykańską”. W internetowym wydaniu
PWN-owskiego słownika języka polskiego oczom naszym ukazuje się nawet „perkusyjny instrument muzyczny, używany przez zespoły grające muzykę latynoamerykańską” (dostęp 27.10.2024). Definicja taka, jakby opisywała rzecz oczywistą. Cóż to za