SPP Ambient, ambient marketing — te anglicyzmy!

Dobry słownik nie jest w pierwszej lidze portali psioczących na zalew anglicyzmów, co bynajmniej nie oznacza, iż redaktorzy nie obserwują i nie analizują wpływu języka angielskiego na polski. Symbolicznym przejawem siły języka jest umiejętność zgrabnego skalkowania lub stworzenia własnego terminu — wszak mimo wszystko wewnątrzjęzykowa komunikacja jest najważniejsza. Może więc trzeba tylko zachęcić do używania zapożyczonych terminów w jakiś uporządkowany sposób. W przypadku zaś marketingu ambientowego (ang. ambient marketing) tej dbałości nie ma. Praktycy nazywają go ambientem, ponieważ

Pełna treść tego i 5048 pozostałych artykułów poprawnościowych dostępna w abonamencie.

W cenie jednej kawy na miesiąc.
sprawdź
newsy, porady + e-book