Dobry słownik nie jest w pierwszej lidze portali psioczących na zalew anglicyzmów, co bynajmniej nie oznacza, iż redaktorzy nie obserwują i nie analizują wpływu języka angielskiego na polski. Symbolicznym przejawem siły języka jest umiejętność zgrabnego
skalkowania lub stworzenia własnego terminu — wszak mimo wszystko wewnątrzjęzykowa komunikacja jest najważniejsza. Może więc trzeba tylko zachęcić do używania zapożyczonych terminów w jakiś uporządkowany sposób. W przypadku zaś
marketingu ambientowego (ang.
ambient marketing) tej dbałości nie ma. Praktycy nazywają go
ambientem, ponieważ